miércoles, 17 de diciembre de 2008

El español durante las fiestas

Primero quiero pedir disculpas a aquellos que han encontrado errores en otras entradas del blog, la razón para que esto haya sucedido no importa, he debido corregirlo antes de colgarlo, espero que esto no vuelva a suceder.
Durante estas fiestas siento la necesidad de expresar la molestia que me produce ver y oír expresiones como Happy New Year, Welcome, Merry Christmas y observar los pesebres con nieve, los árboles de especies no nativas decorados con algodón, los trineos, los renos, los Osos Polares, Papa Noel entrando por la chimenea con el clima de Cartagena, Cucuta o Neiva etc, una serie de signos y símbolos que no nos pertecen, que deforman nuestra realidad , y que convierten calles y hogares en unos tinglados donde todo es artificial, uniforme y carente de sentido para nuestra cultura. Creo que es posible dar la Bienvenida, desear Felices Pascuas y Feliz Año usando nuestro idioma, vistiendo un pesebre, y decorando con temas alusivos a la fiesta que celebramos, que es la Natividad del Señor y luego brindando por la felicidad y los buenos augurios para el nuevo año.
Todo esto sin desconocer la importancia del idioma inglés en el orden económico vigente y como vehículo importantísimo de la globalización.
Felices fiestas para mis lectores

sábado, 27 de septiembre de 2008

Conectores lògicos

Lo que realmente le da sentido a un texto es la forma como se enlazan las oraciones unas con otras, estas palabras algunas veces monosìlabas se llaman conectores lògicos o marcadores textuales y algunos autores como Daniel Cassany han hecho muy buenas compilaciones, aquì van algunas de ellas y su definiciòn por este autor:

•Son unidades lingüisticas que se utilizan en el texto para establecer el desarrollo lógico de un tema.Su principal función es la de articular proposiciones, párrafos y capítulos.

Usos

•Establecen las conexiones a partir de las relaciones de causa, de consecuencia,de reformulación, de ejemplificación,de explicación,de certeza o constatación, de excepción o de resumen.
Tienen forma de:

•Tienen forma de conjunciones: (y,o, pero, aún) locuciones conjuntivas ( por lo tanto, sin embargo, no obstante) o incluso de sintagmas – palabras de una sola letra- y son útiles para ayudar al tú destinatario, a comprender el texto.

Què son conjunciones:

son letras o plabras que sirven para unir o separar conceptos: Quisiera ir a tu casa pero,es muy tarde.Traté de llamarte,sin embargo era demasiado tarde. Fueron y vinieron en un minuto.

PARA INTRODUCIR UN TEMA AL TEXTO
El objetivo principal de, nos proponemos exponer,este tema trata de,nos dirigimos a usted para, con respecto a, respecto de, referente a

CONECTORES PARA INTRODUCIR UN TEMA NUEVO

Otro punto es, el siguiente punto, sobre, el siguiente punto trata de, por lo que se refiere a,en cuanto a, en relación con, acerca de.

CONECTORES PARA MARCAR ORDEN
En primer lugar, en segundo lugar, en último lugar, de entrada, ante todo,antes que nada, par empezar, luego, además,al final, para terminar, como colofón.


CONECTORES PARA DISTINGUIR

•Por un lado, por otra parte, por una parte,sin embargo, ahora bien, no obstante, al contrario, en cambio.

CONECTORES PARA CONTINUAR SOBRE EL MISMO ASUNTO

Además, luego, después,asimismo, a continuación, asi pues.

lunes, 8 de septiembre de 2008

Texto incorrecto vs texto correcto.

Tomado del libro la Cocina de la Escritura de Daniel Cassany a continuación, un texto con errores y su corrección:

He leído tu ultima carta con muchisima alegría por que veo que el cariño que me tienes es muy grade, tan grande como el que yo te tengo: por mas que me haya causado alguna tristeza el que me digas en tu carta que no te querré mucho porque no te escribo mas a menudo, lo que no es cierto, puesto que te amo muchisimo ;pero tu ya sabes que me cuesta mucho hacer una carta por mas que sea muy sencilla, y que uno tiene siempre pereza de hacer lo que no sabe o le cuesta mucho hacer.

Texto correcto

He leído tu ultima con muchisima alegría, pues veo cuan grande es el cariño que que mutuamente nos profesamos.

Sin embargo aquellas palabras de tu carta : no me querrás mucho cuando me escribes con tan poca frecuencia, no han dejado de causarme cierta pena , pues sabes bien cuando te quiero

Ya te escribiría mas a menudo, primo mio, pero me es muy difícil componer la mas sencilla carta, y por otra parte uno tiene siempre pereza de hacer lo que no sabe o le cuesta mucho hacer.

Me perdonan algunas tildes pero no logre que la maquina me las aceptara.

miércoles, 3 de septiembre de 2008

De acuerdo a o de acuerdo con

Hoy en dia es muy comùn encontrar en textos supuestamente bien escritos la oraciòn de acuerdo a la razòn para que prolifere este error proviene de traducciones literales del inglès cuando ellos usan la preposiciòn to pero en español correcto debe decirse de acuerdo con tal cosa, y para saber si es correcta la construcciòn, basta con hacerme una pregunta: ¿con què estoy de acuerdo?, jamàs dirìa ¿a què estoy de acuerdo?.